Buscar este blog

viernes, 30 de julio de 2010

Subtitulado o Traducción literal

Durante el tiempo que estuve trabajando en una asociación de sordos, no me di cuenta de la importancia del subtitulado, cosa que es normal para una persona oyente, no nos damos cuenta de estas cosas.

Pues me di cuenta que en muchas casi la mayoría de películas no tienen un subtitulado, tienen una traducción literal del ingles al español, y eso no debería ocurrir ya que no tienen nada que ver lo que dicen los dobladores con lo que se escribe en el subtitulado. Eso no debería pasar.

En una de las pocas películas en las que el subtitulado y el doblaje casi son exactos, es en la ultima de Terminator, me sorprendió observar que no eliminaban palabras, ni resumían (que es lo que hacen la mayoría), sino que lo ponían con detalle.

Pero desgraciadamente esto no sale solo en películas también pasa en la televisión, ahora con la tdt algunas cadenas han mejorado con el tema del subtitulado pero otras parece que no importe demasiado y eso señores no debería pasar, hay muchas personas con problemas de audición y no solo ellas, las personas mayores también lo agradecen.

El esfuerzo es de todos no de unos pocos.

Sigue la guerra de precios...pero se queda fuera... (de España)

Amazon saca el mes que viene su nueva generación del Kindle.
Igual que Barnes and Nobles con su Nook, en su tercera generación de lectores electrónicos, Amazon saca dos opciones para su kindle, una con WIFI y otra con WIFI y 3G.
Mejora el lector: mejor contraste, mas ligero, más autonomía. Y baja sus precios. La versión con WIFI cuesta 139$ (unos 107€) y la versión con 3G 189$ (aprox 144€)
Estamos hablando de unos precios que están entre un 50 y un 70% más baratos que los lectores que se venden en España.

Esta claro que Amazon quiere vender. Aquí parece que no. Se mantienen en España los desorbitados precios de los lectores, mientras que "en el mundo real" ha comenzado una guerra de precios que dejará a muchos fabricantes por el camino.
En el tema de los libros las cosas también irán por el mismo camino. Mientras que en España, gracias a Libranda, la trilogía Millenium de Stig Larsson en versión electrónica vale casi 60€, Amazon los tiene a la venta por un precio entre 7 y 9€, por lo cual es lógico que haya vendido más de un millón de ejemplares (contando exclusivamente la versión ebook)

Dicho todo esto, queda claro que sois idiotas, no sabéis explotar y aprovechar nuevas oportunidades de negocio, luego las editoriales se quejaran de los "piratas" que copian los libros.
Vosotros lo estáis provocando intentando estafar a vuestros clientes, y, lógicamente, varios de vosotros os quedareis por el camino, os hundiréis y SOLO será culpa vuestra, por vuestra avaricia, por vuestro afán de controlarlo todo, aunque no se pueda.

viernes, 16 de julio de 2010

Libranda se pone en marcha... (se lo podian haber ahorrado)

Ayer se puso en marcha Libranda, el portal mayorista de venta de ebooks en España.

Un paso que era necesario, pero tal y como lo han realizado, deberian haberse ahorrado el "esfuerzo".
Prometieron tener mas de 2.000 libros en su puesta en marcha y tienen poco más de la mitad. El sistema único de DRM usado hace que sólo unos pocos ereaders puedan usar los libros comprados. Para los pocos que puedan usarlos, deberan tener unos conocimientos informáticos mínimos... ya que no solo es crear un usuario en Adobe ID o instalar un programita, tambien has de re-configurar la conexión de red. Según comenta el prestigioso abogado Carlos Sanchez Almeida: "Casi hay que ser ingeniero de telecomunicaciones".
Los precios son casi como sus homónimos en papel.
Los señores que han decidido todo esto deben venir del mundo de la música, ya que están cometiendo los mismo errores que cometieron entonces. Lo peor es que, probablemente, no tengan oportunidad de rectificar, y en vez de introducirse en un nuevo y lucrativo modelo de negocio, se hundan en la miseria tecnológica, como un avaricioso y solitario Ebenezer Scrooge.
No llevan ni 48 horas en marcha y la comunidad internauta les está apaleando de forma unánime y con toda la razón.
Os dejo un alguno de esos enlaces que vale la pena leer.
- Comprar un libro electrónico en España con Libranda. Odisea en el ciberespacio (Error500)
- Libranda, la abominación hecha tienda de ebooks (Alt1040)
- Libranda nace escasa de títulos y utilidades (El Cultural)
- Los libros electrónicos de Libranda no se pueden leer (Diario Público)
- Muchos e-readers no funcionan con Libranda (PCActual)
- Libranda... un nuevo intento de hundir el eBook en español (PCDemano)
- Hoy, 15 de julio, despega Libranda (Blog de J.L. Merino)
- No seamos incautos, Libranda no pretende vender ebooks (Blog de Ricardo Galli)

poco más queda por decir...

martes, 6 de julio de 2010

¿Me copias? Te copio. Copiame

Llevamos ya un tiempo en que los traductores de nuestro cine están obsesionados en introducir una expresion proveniente del mundo de los radioaficionados.
En vez de ¿lo entiendes? o la mas coloquial ¿lo pillas? dicen ¿me copias?

Por ejemplo en la la pelicula "Asalto al tren Perham 123", esa expresión sale por lo menos media docena de veces en menos de un cuarto de hora.

Bajo mi punto de vista solo hay dos explicaciones para eso:

- Intentar intruducir una nueva expresión (para asi ahorrarse trabajo en una traducción menos literal en sus trabajos futuros.)
- O simplemente ahorrarse el trabajo...

Con lo que llego a la conclusión que los traductores de las peliculas son unos perros (siempre de forma cariñosa y con respeto), pero unos perros al fin y al cabo.